張學(xué)友的李香蘭表達的意思是出于對這首歌曲的喜愛。張學(xué)友在娛樂圈以及網(wǎng)友心目當(dāng)中是一名德藝雙馨的老歌手。在他眾多的經(jīng)典成名歌曲中有一首歌曲叫李香蘭。這首歌曲因為名字的關(guān)系讓許多網(wǎng)友議論紛紛。其實張學(xué)友對這首歌的選擇就是源于對原創(chuàng)作曲的喜愛和欣賞。

李香蘭是一位特別的日本人,她是于1920年出生在中國。在戰(zhàn)火紛飛的抗日戰(zhàn)爭時期,李香蘭被日本當(dāng)局利用,成為詆毀中華民族的一枚糖衣炮彈。拋開時代的因素和戰(zhàn)爭的紛亂不談,李香蘭在藝術(shù)上的造詣還是蠻深的。而且她對中國也充滿了很特殊的感情。
由張學(xué)友演唱的這首歌曲其實是日本的音樂劇李香蘭的主題曲。這首歌曲是由日本著名的作曲家玉置浩二所做。音樂劇講述了李香蘭坎坷又曲折的前半生。這首歌曲也用曲折委婉的方法深情演繹了李香蘭充滿波折的經(jīng)歷。
這首歌曲的難度非常考驗演唱者的實力。因此在演唱的時候不僅要有超高的演唱技巧,還要投入對這首作品的理解與感悟。張學(xué)友是香港樂壇不容置疑的歌神。對于一切有難度的歌曲他都想要挑戰(zhàn)和嘗試。他選擇李香蘭這首歌曲并沒有其他的目的。就是出于對歌曲的喜愛和對難度的挑戰(zhàn)。果然在他的演繹下,這首歌曲變得更加的委婉動聽,深得很多聽歌迷朋友的喜愛。
李香蘭面對著“漢奸”的審判(另一有名的案例就是川島芳子),提出她是日本人的說法,引來一片嘩然,雖然最后被判無罪,遣送回國,但是,李香蘭的名字及她的音樂、電影,卻被刻意的遺忘在許多文獻里,唯有香港對于這位曾經(jīng)“演過”中國人的李香蘭,還抱著友善的態(tài)度,60年代尚被邀請至香港卲氏訪問、拍片。







